top of page
礼賛偈
English中文 | Svenska | Español | עברית | Italiano Deutsche | 日文Tiếng Việt | 
Best to view this website in desktop version
ティベット仏教のドリークンカギュ(Drikung Kagyu)宗派の祈りのテキスト

༄༅།། རྗེ་བཙུན་རི་ཁྲོད་ལོ་ཀྱོན་མའི་བསྟོད་པ་ཚིགས་བཅད་མ།།

諸病魔を取り除く- 葉衣仏母礼賛偈

ཆོས་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། 

チョ・ク・デ・ワ・チェン・ポ・キー・コー・ネ

大楽な法身の曼荼羅の中から、

།ཡམས་ལ་སོགས་པ་ནད་ཀྱིེ་འཇིགས་པ་དང་། 
ヤーム・ラ・ソック・パ・ネ・キー・ジック・パ・ダング

流行病などの恐ろしい病気からの保護 、 

།དུས་མིན་འཆི་ལས་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པ་ཡི། 
ウ・ミン・チ・レ・キョー・パー・ジェ・パ・イー
そして若年の早死に対する保護 します 、

།དོན་འགྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
ドン・ドループ・テリーン・レ・ユーム・ラー・チャック・セー・ロー
願いを成就しの法業への母に、私は頂礼します。

།པདྨའི་གདན་ལ་གསེར་མདོག་རི་ཁྲོད་མ། 
ペ・メ・デン・ラー・サー・ドック・リ・トロー・マ
蓮華座に座り黄金色の葉衣、

།རྩ་བའི་ཞལ་སེར་གཡས་གཡོན་སྫོ་དང་དཀར། 
ツァ・ウェ・ゼー・サー・イェ・ヨン・ンゴ・ダング・カー
主な顔は黄色、右側は青色、左側は白色、

།དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པ་ཡི། 
ウ・トラー・トオル・ツック・ジ・じ・ジ・デン・パ・イー
髪は頭頂に結び、全体に荘厳な輝き光、

།དངོས་གྲུབ་ལྷ་མོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ンゴ・ドループ・ラ・モ・ク・ラー・チャック・セー・ロー
成就を授ける天女神の聖体、私は頂礼します。

ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས། 
イェ・セー・トゥク・ジェ・ダック・ニー・チョム・デン・デ
智慧と慈悲であり如来尊の総体、


།དུས་མཐའི་མེ་དཔུང་ལྟ་བུའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན། 
ドゥ・テ・メ・プーング・タ・ブ・ロング・キー・ナ
大劫の終点に燃える火の中に立っています。

།ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་འཇིགས་བྱེད་ཁྲོ་མོའི་ཞལ། 
ゼー・スーム・チャック・ドルーク・ジック・ジ・トロー・モ・ゼー
三面六臂、憤怒尊の姿となり、

།ཞབས་གཉེས་བརྐྱང་བསྐུམ་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
ズハップ・ニー・キャング・カーム・ゼ・ラー・チャック・セー・ロー
片足を曲げ、片足を伸ばすの前に、私は頂礼します。


།རི་ཁྲོད་ལོ་མ་སྐུ་ལ་བསྣམས་པ་ཡི། 
リ・トロー・ロー・マ・ク・ラー・ナーム・パ・イー
葉っぱの服を着て、弓矢を持ち、

།མདའ་གཞུ་དགྲ་སྟ་ཤིང་ལོའི་བམ་པོ་འཛིན། 
ダ・ズー・ドラー・タ・シーング・ロー・バーム・ポ・じーン
斧と枝の束を持ち、

།སྡིགས་མཛུབ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའི་ཤ་ཝ་རི། 
ディック・ズープ・ドー・ジェ・ナーム・ペ・シャ・ワ・リ
葉衣の手は降魔印を見せ、金剛杵を持ち、

།ཡུམ་ཆེན་འགྲོ་བའི་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ེ
ユーム・チェン・ドロー・ウェ・ゴン・ラー・チャック・セー・ロー
偉大な母、衆生の守護尊に、私は頂礼します。

ཨོཾ་པི་ཤ་ཙི་པརྞ་ཤ་ཝ་རི་སརྦ་མ་རི་པྲ་ཤ་མ་ནི་ཧཱུྃ
オーム・ピシャツィ・パナ・シャワリ・サルワ・マリ・プラシャマニ・フーム

OM PI SHA TSI PARNA SHA WA RI SARVA MA RI PRA SHA MA NI HUNG
 

།དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག 
ゲ・ワ・ディ・イー・ニュー・デュ・ダック
迅速に、この功徳に以って、私は願います、

།ལོ་མ་གྱོན་པ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། 
ロー・マ・ギョン・パ・ドループ・ギュ・ネ
葉衣に成就を證得します。

།འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།
ドロー・ワ・チック・キャング・マ・ルー・パ
そして、例がなくすべての衆生に

།དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །
デ・イー・サ・ラー・ゴ・パー・ショック
圓滿な果位に證得します。

ドリークン・キョーパ・ジグテン・スームゴン(Drikung Kyobpa Jigten Sumgön)の著作集より抜き出したものです。

top leaves border.png
bottom leaves border.png
Jap_download this text in PDF.jpg
leaf5_small.jpg

以下は、ドリークン(Drikung)宗派法王チェサング ・リンポッチェ (Chetsang Rinpoche)

によるティベット語の葉衣の法本の口頭伝承です。

leaf5_small.jpg

以下は、ドルーポン・クンサング (Druppon Kunsang)によるティベット語での上記の礼賛偈の朗読です。

Ratnashriスウェーデンからのビデオの新規制作

leaf5_small.jpg

ドリークン(Drikung)宗派法王は葉衣真言を唱える:

オーム・ピシャチ・パナ・シャワリ・サルワ・マリ・プラシャマニ・フーム

Drikung Kyabgon_Parnashavari mantra 21 t
00:00 / 01:35
Jap_Download MP3.jpg
leaf6_banner.jpg
ティベット仏教のドリークンカギュ(Drikung Kagyu)宗派の祈りのテキスト

༄༅། །ལྷ་མོ་ལོ་མ་གྱོན་མའི་གཟུངས་བཞུགས། །
葉衣女神尊陀羅尼
「サキャ(Sakya)宗派の朗読集」より

རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་ཡི། །

ギャ・ワ・クン・ギ・イェア・シェ・ギュ・マ・イー

諸仏からすべての知恵が幻化し

 

ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ལས་བྱུང་བའི། །

チョ・トル・ナム・パー・トルー・パ・レ・ジュン・ウェ

神妙な変化した化身、

 

ལྷ་མོ་གང་གིས་སྒྲུབ་པོའི་ནད་གདོན་བགེགས། །

ラー・モ・ガング・ギ・ドルー・ポ・ネ・ドン・ゲク

女神尊は修行者のすべての病気、魔障、不幸を

 

ཀུན་ཏུ་ཞི་མཛད་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

クン・トゥ・シ・ゼ・マ・ラー・チャック・セー・ロー

全部終息。尊母に、私は頂礼します!1

 

ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་པརྞ་ཤ་བ་རི་སརྦ་ཛྭ་ར་པྲ་ཤ་མ་ན་ཡེ་སྭ་ཧཱ།

オーム・ピシャツィ・パナ・シャワリ・サルワ・ゾレ・プラシャマナイェ・ソハ(ティベット語)

オーム・ピシャチ・パナ・シャヴァリ・サルヴァ・ジャレ・プラシャマナイェ・サジャハ(サンスクリット語)

OM PISHATSI PARNA SHAWARI SARWA DZORA PRASHAMANAYÉ SOHA (Tibetan)
OṂ PIŚĀCI-PARṆA-ŚAVARI SARVA-JVARA-PRAŚAMANAYE SVĀHĀ (Sanskrit)

དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག།།
ゲ・ワ・ディ・イー・ニュー・デュ・ダック
迅速に、この功徳に以って、私は願います、

ལོ་མ་གྱོན་པ་འགྲུབ་གྱུར་ནས།།
ロー・マ・ギョン・パ・ドループ・ギュ・ネ
葉衣に成就を證得します。

འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ།།
ドロー・ワ・チック・キャング・マ・ルー・パ
そして、例がなくすべての衆生に

དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག།།
デ・イー・サ・ラー・ゴ・パー・ショック
圓滿な果位に證得します。

 

ས་སྐྱ་པའི་ཞལ་འདོན་ཕྱོགས་བསྒྲིགས་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བའོ།། །།

「サキャ(Sakya)宗派の朗読集」から抽出。

1 これらの文は、チョジャ・パックパ・ロードロー・ジャツェン(Chögyal Pakpa Lodrö Gyaltsen)によって書かれ た「聖葉衣女神尊の礼賛偈」から抽出されたものです。

top leaves border.png
bottom leaves border.png
Jap_download this text in PDF.jpg
Anchor 1
bottom of page